返回列表 發帖

[外語] Iron Maiden - The Trooper




You'll take my life but I'll take yours too
你可以奪走我的生命,但我也可以奪走你的

You'll fire your musket but I'll run you through
你可以對我開火,但我將從你身上碾過

So when you're waiting for the next attack
所以你在等待下次攻擊時

You'd better stand, there's no turning back
你最好有心理準備,因為你無法回頭

The bugle sounds and the charge begins
號角響起,然後突擊開始了

But on this battlefield no one wins
但在這戰場上是沒有贏家的

The smell of acrid smoke and horses breath
刺鼻的硝煙味和馬兒們的呼吸聲交雜

As I plunge on into certain death
我投入了這生死一線間的地方


The horse he sweats with fear we break to run
馬兒帶著恐懼流汗,我們開始衝刺

The mighty roar of the Russian guns
一路上伴隨著俄國槍支的怒吼

And as we race toward the human wall
當我們撞上人牆時

The screams of pain as my comrades fall
耳旁傳來我的弟兄們痛苦的慘叫聲

We hurdle bodies that lay on the ground
我們跨過地上的屍體繼續往前衝

And the Russians fire another round
然後俄國人再次對我們開火

We get so near yet so far away
我們離敵人如此近,卻又感覺敵人遙不可及

We won't live to fight another day
我們已沒有機會活命參加下次戰鬥了


We get so close near enough to fight
敵我之間的距離已經近到足以直接交戰了

When a Russian gets me in his sights
當我進入一個俄國士兵的視線時

He pulls the trigger and I feel the blow
他對我扣下板機,我感覺到子彈在爆炸

A burst of rounds take my horse below
子彈的爆發力使我的馬兒翻倒在地

And as I lay there gazing at the sky
當我躺在地上仰望天空時

My body's numb and my throat is dry
我的身體已經麻木了,而且我的喉嚨十分乾燥

And as I lay forgotten and alone
當我孤獨地的被遺忘在戰場上時

Without a tear I draw my parting groan
沒有流淚,我發出了一聲痛苦的呻吟


這首歌描述的是克里米亞戰爭中一場名為巴拉克拉瓦的戰役,由卡迪根勛爵帶領英軍輕騎兵向俄軍發起的衝鋒(也叫輕騎兵的衝鋒)。當時,英軍總指揮拉格倫勛爵派遣輕騎兵奪取戰線附近正在撤退的俄軍大炮,通訊人員卻錯誤傳達了他的命令,僅裝備馬刀的輕騎兵因此在易守難攻的地形上,正面沖向準備充足的俄軍炮兵。輕騎旅在猛烈的火力下,成功沖入炮兵陣地,但因為傷亡慘重,被迫撤退,突顯了當時的慘烈和殘酷。
一無所有的人仍有信念

返回列表

戰略要地重大資訊 關閉


關於要地的異常

將軍正在進行修復, 短期間請大家多多包涵. 主要是要修復一些被修改的設定, 也請大家不要驚慌.


查看