返回列表 發帖

其實重新翻譯真的很有難度嗎?

http://worldinflames.se/forums/viewtopic.php?f=15&t=199

修改地圖時,安少要求對方在舊有翻譯地圖上修改。
但對方修改地圖動輒需時數月,恐怕他不願意修改2次。
反而我方有數人協助,要把新地圖翻譯成中文的時間可能會快一些,
不知各位意見如何?

我贊成這個方案。
話說翻譯基本兵種的工程要開始展開了吧?
目標是在五月或之前將所有陸軍兵種先翻譯好(因為比較容易翻譯)

如果由我安排翻譯工作,不知有沒有問題?

TOP

沒有,但是基本的資料可從對方官方網站取得
這類的翻譯相信是較為輕鬆的第一步。

TOP

返回列表

戰略要地重大資訊 關閉


關於要地的異常

將軍正在進行修復, 短期間請大家多多包涵. 主要是要修復一些被修改的設定, 也請大家不要驚慌.


查看