註冊
登錄
論壇
搜索
幫助
導航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
論壇任務 (0)
系統消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
戰略要地
»
語言學習區
» 有關名句56樓的名言
返回列表
發帖
goahead
發短消息
加為好友
goahead
當前離線
UID
23
帖子
418
精華
2
積分
613
要地威望
158
通用貨幣
550
要地貢獻
119
武裝
載具
來源
閱讀權限
50
來自
Hong Kong
在線時間
81 小時
註冊時間
2011-6-11
最後登錄
2014-11-2
要地軍官
積分
613
要地威望
158
通用貨幣
550
要地貢獻
119
1
#
跳轉到
»
倒序看帖
打印
字體大小:
t
T
發表於 2012-3-5 21:51
|
顯示全部帖子
[舉手發問]
有關名句56樓的名言
本帖最後由 goahead 於 2012-3-5 21:53 編輯
區長,
我看到56樓卡內基名言
The success first step is you need to dare with others not to be dissimilar.
如果是The success to the first step...
或者是The first step of being successful...
會比較易明~但為何可以The success first step... 呢?
另外就是採用雙重否定句會否有一些注意事項?
因為我看到的你的中文意思
英文應是:....not to be similar 而非 not to be dissimilar.
還津指教!
收藏
分享
0
0
0
讚
噓
goahead
發短消息
加為好友
goahead
當前離線
UID
23
帖子
418
精華
2
積分
613
要地威望
158
通用貨幣
550
要地貢獻
119
武裝
載具
來源
閱讀權限
50
來自
Hong Kong
在線時間
81 小時
註冊時間
2011-6-11
最後登錄
2014-11-2
要地軍官
積分
613
要地威望
158
通用貨幣
550
要地貢獻
119
2
#
發表於 2012-12-27 14:19
|
顯示全部帖子
本帖最後由 goahead 於 2012-12-27 14:21 編輯
這種句式在2012年12月26日的香港版蘋果日報副刊中解釋過:
(征服英語,古德明)
這種雙重否定在現代表現出作者的無知或語文能力根基未穩......早期的文人會用此方式寫作,例如莎士比亞等等的16-17世紀的大文豪。然而,到18世紀之後,這種寫作方式受人質疑,結果18世紀後期已經很少人以此方式寫作,因為雙重否定等於確定。
改正:The success first step is you need to dare with others
not
to be
similar
; (或者是)
The success first step is you need to dare with others to be
dissimilar
.
TOP
返回列表
檢舉投訴區
貼圖區
戰國時代問題建議區
新秩序新手入門區
當個創世神區
高中相關區
魔獸爭霸戰國時代區
戰國時代戰術討論區
[收藏此主題]
[關注此主題的新回復]
[通過 QQ、MSN 分享給朋友]
戰略要地重大資訊
關閉
關於要地的異常
將軍正在進行修復, 短期間請大家多多包涵. 主要是要修復一些被修改的設定, 也請大家不要驚慌.
查看