註冊
登錄
論壇
搜索
幫助
導航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
論壇任務 (0)
系統消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
戰略要地
»
二戰討論區
»
二戰問答區
» 關於希特勒的翻譯
返回列表
發帖
0072005
發短消息
加為好友
0072005
當前離線
UID
13
帖子
5809
精華
17
積分
8028
要地威望
1891
通用貨幣
3774
要地貢獻
1582
武裝
8.8 cm KampfwagenKanone 36 L/56
載具
Panzerkampfwagen Tiger Ausf. E
來源
二次世界大戰
閱讀權限
150
來自
屏東
在線時間
2373 小時
註冊時間
2011-6-11
最後登錄
2022-3-27
要地特務總指揮
積分
8028
要地威望
1891
通用貨幣
3774
要地貢獻
1582
1
#
跳轉到
»
倒序看帖
打印
字體大小:
t
T
發表於 2012-8-30 17:35
|
顯示全部帖子
關於希特勒的翻譯
之前看不少大陸文章
翻譯一些名子時都跟台灣不太一樣
但音譯上能理解
例如史達林跟斯大林還有史大林
但希特勒的翻譯,是希特勒跟西特拉還有希特拉
我主要是對"勒'跟"拉"翻譯的不同不太了解@@
有誰知道原因嗎=口=?
收藏
分享
0
0
0
讚
噓
0072005
發短消息
加為好友
0072005
當前離線
UID
13
帖子
5809
精華
17
積分
8028
要地威望
1891
通用貨幣
3774
要地貢獻
1582
武裝
8.8 cm KampfwagenKanone 36 L/56
載具
Panzerkampfwagen Tiger Ausf. E
來源
二次世界大戰
閱讀權限
150
來自
屏東
在線時間
2373 小時
註冊時間
2011-6-11
最後登錄
2022-3-27
要地特務總指揮
積分
8028
要地威望
1891
通用貨幣
3774
要地貢獻
1582
2
#
發表於 2012-9-14 20:43
|
顯示全部帖子
回復
3#
waynechen251
沒那嚜誇張啦= =
一堆網友玩笑話,然後一堆網友當真,然後網友的網友.............一直到真實世界大家又當真,才傳成如此地步
我目前只曉得後天(明天過後)是真的
其它未經查證我也不敢亂說= =
要挑翻譯的毛病的話,我覺得就是不夠帥酷ㄚ!!
TOP
返回列表
電影討論區
魔獸爭霸戰國時代區
貼圖區
個人文學區
方針2對策室
魔獸爭霸新秩序區
新秩序新手入門區
艾澤拉斯戰爭區
寵物樂園區
當個創世神區
[收藏此主題]
[關注此主題的新回復]
[通過 QQ、MSN 分享給朋友]
戰略要地重大資訊
關閉
關於要地的異常
將軍正在進行修復, 短期間請大家多多包涵. 主要是要修復一些被修改的設定, 也請大家不要驚慌.
查看